Kulttuuri-imperialismi
Suurten kieliryhmien edustajat eivät joudu sellaisen tunteen valtaan, että he ovat menettämässä oman identiteettinsä ja kulttuurinsa, kun voivat käyttää vain rajoitetusti omaa kieltänsä kansainvälisessä internetissä. Kuten monet sosiologit ja kielitieteilijät ovat todenneet, kielet tuovat mukanaan myös sen maan kulttuurin, jota kielen puhujat edustavat. Nämä tavat voivat poiketa suuresti pienen kieliryhmän edustaman maan tavoista ja olla jopa vahingollisia tai loukkaavia. Googlen kääntäjä on hiukan helpottanut tilannetta, mutta sen kyky kääntää indoeurooppalaisia ja ei-indoeurooppalaisia kieliä keskenään on edelleen parhaimmillaankin korkeintaan tyydyttävää. Näin on selvää, että esimerkiksi runojen kohdalla sen käyttäminen ei tule kysymykseen. On myös ihmeteltävää, ettei Google-kääntäjälle voi antaa jotain merkkiä, mitä artikkelin kohtia sen ei kuulu kääntää. Tällainen ominaisuus olisi välttämätöntä monikielisessä artikkelissa, jossa esimerkiksi vertaillaan eri kielten ominaisuuksia.
Kun keskitin toimintani tähän Yelling Rosan Blogiin vuoden 2020 alusta, tarkoitukseni oli alkaa kirjoittaa blogiartikkeleitani suomeksi. Viime vuoden aikana huomasin kuitenkin, että puhtaasti tai suurimmaksi osaksi suomenkielinen blogi ei saisi…
View original post 601 more words